以弗所書4:13-16 根據聖經原文字意和前後文的判斷,第15節的翻譯應該是:
ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωμεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, Χριστός,
Rather, practicing the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, into Christ,
卻要在愛中實行真理 ,我們就各方面成長進到元首基督裏,
Rather, practicing the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, into Christ,
卻要在愛中實行真理 ,我們就各方面成長進到元首基督裏,
原來和合本的翻譯「惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督」, 其中的「ἀληθεύοντες」有兩個意思。一個是「宣告真理」或者「實行真理」; 特別是14節說到「異教之風」一定帶來了淪喪的道德,像「小孩子」的基督徒需要在思想和行為上受歸正。所以,翻譯上為了配合15節後半「我們就各方面成長進到元首基督裏」是描述「ἀληθεύοντες」所帶來的成果,會造成生命上的長進應該不只是「宣告真理」就可以了,還要付諸行動,所以翻譯成「實行真理」應該是最接近意作者原意的翻譯。那麼,整個段落的經文翻譯如下:
13 直到我們眾人對 神的兒子都有一致的信仰和認識,可以長大成人,達到基督豐盛長成的身量;14 使我們不再作小孩子,中了人的詭計和騙人的手段,給異教之風搖撼,飄來飄去,15卻要在愛中實行真理 ,我們就各方面成長進到元首基督裏,16 全身靠著他,藉著每一個關節的支持,照著每部分的功用,配合聯繫起來,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
每一位基督徒都是「基督身體(教會)」的肢體,(弗1:22-23)都要與元首基督聯合,順服在祂「彼此相愛」的命令之下,在行真理長到元首基督裏。因為基督的肢體是彼此需要的;而且肢體存在的價值, 在於自己有從聖靈來的獨特功用可以服事別人。亦即按著功用而言,各個肢體是不能獨立存在的。在愛中一同成長。
0 件のコメント:
コメントを投稿