2013年11月30日土曜日

圣经用语的一致性——「三位一体」的神(1)

使徒保罗曾说:

然而我们只有一位 神,就是父;万物都是从他而来,我们也为了他而活。我们也只有一位主,就 是耶稣基督;万物都是借着他而有的,我们也是借着他而有的。 (哥林多前书 8:6 新译本)

显然他对「圣父」和「圣子」作了很清楚的定义,就是旧约里的「神」和「主」,因为他必定是从 「当时的圣经」里得到这样的启示。然而从华语圣经来看却很难确定,到底「耶和华」是「圣父」还是「圣子」,因为有时出现的是「主耶和华」,而有时是「耶和华 神」。但新约作者们读旧约为什么没有我们的问题呢?你们不觉得很奇怪吗?
试想,既然整本新约全书没有出现过「耶和华」这一个名字,是不是表示新约作者们读的「旧约圣经」里,没有出现「耶和华」这个称呼? 如果你很确定新约作者们读的「旧约圣经」里只有「神」和「主(或主神)」两种称呼,请再读一次 哥林多前书 8:6 :

然而我们只有一位 神,就是父;万物都是从他而来,我们也为了他而活。我们也只有一位主,就 是耶稣基督;万物都是借着他而有的,我们也是借着他而有的。 (哥林多前书 8:6 新译本)


那么,你认为使徒保罗说的「耶稣基督」在华语的旧约圣经里是谁呢?

0 件のコメント: