由于华语圣经将神的名字YHWH翻成「耶和华」,而不照犹太人的传统读作「主」,所以华人圣徒们阅读新约圣经的时侯,失去了许多真实感和对耶稣基督深刻的认识。就像后来的扫罗,就是使徒保罗说:「若不是被圣灵感动的,也没有能说耶稣是主的(林前12:3下)」这话让很多华人基督徒自以为是被圣灵感动,因为他们会说:「你看!我可以喊一百次『耶稣是主』,一点困难都没有。」在此和大家一起作个试验,请你开口说几次「耶稣就是耶和华」;感受如何?如果你的心里正在怀疑我说的是异端,那么你的信仰,很可能和不信主的扫罗差不多;你还不认识耶稣是谁。还可能正在为「耶和华」大发热心,逼迫那些宣称「耶稣就是耶和华」的人。所以, 使徒保罗在 林前12:3下 所说的话,应该这样领会「若不是被圣灵感动的,也没有能说耶稣是耶和华的(林前12:3下)」。那么,你被圣灵感动了吗?
这是一位常驻日本关东地方的宣教士,为提供各界华人圣徒们属灵供应的园地。欢迎您阅读,并从中获得有助于灵命成长的信息。千万不要忘记到阅览室阅读你没有读过的文章。如果有不懂的部分就是你现在暂时还不需要的,以后再回头读。觉得不对的地方,表示笔者还有成长的空间。如果觉得都很正确的话,就表示笔者应该更多撰写,以供应更多华人圣徒。如果完全不懂的,请回头好好勤读(新译本)圣经就可以了,以后欢迎再来光临。(中国国内读者很抱歉,因为新浪博客「关东草原」: http://blog.sina.com.cn/u/2425417812 密码遭窃,无法再登入博客去登载新文章。)
2012年2月10日金曜日
你被圣灵感动了吗?
新约时代的犹太人基督徒,他们的宗教术语和犹太教徒是完全一样的。他们不直接称呼神的名,他们称YHWH/耶和华为「主」。当教会大遭逼迫时,主耶稣呼召了扫罗为他的门徒时,差派亚拿尼亚去呼召扫罗。使徒行传9:17记载说:「亚拿尼亚就去了,进了那家,为扫罗按手,说:『扫罗弟兄,在你来的路上向你显现的耶稣,就是主,差我来使你可以看见,又被圣灵充满。』」他们都是以色列人,彼此是称「弟兄」的。就像保罗后来向那些来捉拿他、控告他的人传福音,他也称他们「弟兄」(徒23:1)。当亚拿尼亚说「在你来的路上向你显现的耶稣,就是主」的时侯,他是在这位犹太拉比,扫罗的面前说出了一句可以判他死罪的的话。因为他意思是「在你来的路上向你显现的耶稣,就是耶和华(YHWH)」;这种状况之下的亚拿尼亚,叫作「在人面前认主」,连丧命也要顺服主托付。
周三(2012/2/8)与圣徒们查考使徒行传第九章时,主的灵再次感动我。特以上文与圣徒们共勉。圣经的翻译何等重要!一个名字的翻译,就严重影响我们对神的认识。我还是要提醒圣徒们,当你看见「耶和华」或「主耶和华」这名的时侯,将它们读成「主」,那么读新约圣经的时侯,就能够身历其境地受圣灵感动。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿