2013年5月6日月曜日

釋經難題:肉體(σάρξ)--約翰福音3:6


約翰福音36
從肉身生的就是肉身;從靈生的就是靈。(和合本/新譯本)
τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς σάρξ ἐστιν καὶ τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ πνεύματος πνεῦμά ἐστιν.

在此 「ἐκ τῆς σαρκὸς」翻成「從肉身」不是很合適,因為「肉身」確實的意思實在不能完全表達主耶穌的意思。其實這節經文(3:6)是主耶穌回應尼哥德慕在第四節說:「人(ἄνθρωπος)已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」 在此的對話顯然是講到有關「人」的出生,而不只是「肉質的身體」而已,而且這樣的中文翻譯好像主耶穌答非所問。

σάρξ/sarks/」 這個字來看,在舊約聖經(七十士譯本/LXX)裡的用法,多半被用在表達「肉」(創2:21)或是「人(就是整全的人)」(珥2:28)這兩個意思。尤其是講述有關「人」和「靈」之間的關係時,一般是使用「σάρξ」來表達「人是肉體不是靈體」的意思,而且也表示人與 神的靈無關,所以在拉丁文版翻譯成「caro」,就是 「肉體」。那麼,耶穌也應該是要表達,那與神的靈無關的「肉體 σάρξ 」所生的仍然是「肉體 σάρξ 」;也就是以此表達「俱有靈魂且帶著會死亡的身體」的整全的人體。所以σάρξ」這個字應該就是「人」的意思。

另一處經文,主耶穌在克西馬尼禱告後,看到門徒們都睡著了,就對門徒們說(馬太福音26:41):
總要警醒禱告,免得入了迷惑。你們心靈(πνεῦμα)固然願意,肉體(σάρξ)卻軟弱了。

「迷惑」、「禱告」和「睡覺」都和「肉體」有關,可見得「肉體」包括了心思、意念、意志、和身體等組合成的「整全的人」。然而中文聖經翻譯時,有時用「肉身」,有時用「肉體」來翻譯「σάρξ/sarks/」這個字,而這兩個中文的詞所要表達的意思,又好像不只是「身體」而已,因為「身體」這個詞在中文聖經翻譯裡,往往用來表達另一個希臘字: σῶμα (sóma);用這個字時,都是在不涉及「靈πνεῦμα」的話題裡

所以,筆者認為在新約聖經裡,凡中文將「σάρξ/sarks/」翻譯成「肉身」或「肉體」的部分,意思應該是「整全的人」;如此翻譯應該會使我們更明白新約聖經。因此,如果將約翰福音36翻譯成:「從人生的就是人,從靈生的就是靈。」這樣,就能看出耶穌是在回答尼哥德慕3:4的問題,說:「人(ἄνθρωπος)已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」也就不會覺得主耶穌答非所問了。而且也能明白主耶穌看人的墮落,不只是身體會死,靈魂也與神的靈無關了,需要從聖靈重生;恢復神人之間合一的關係,這也是後來在約翰福音15章要引進的話題。

2013年5月2日木曜日

人的称呼--肉体(σάρξ /sarks/)


人的称呼--肉体(σάρξ /sarks/
一般而言,在七十士译本(LXX)中「σάρξ /sarks/」这个字,中文的翻译常见的有:「肉」、「身体」、「肉身」、「肉体」、「人」、「有气息的」、「有血肉的」等意思,但并不一定带有贬意。然而如此翻译,也会造成许多偏差,而使读者对于圣经的信息产生误解。

根据旧约七十士译本(LXX),原本人被造的时候,是被称为「活的生命(ψυχὴν ζῶσα)」创世记2:7如此说:

主神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了活的生命。(笔者改译)
在创世记第二章有两处用到「σάρξ /sarks/」这个字。创世记2:21,说:

神使那人沉睡。他熟睡的时候,主 神取了他的一根肋骨,又使肉在原处复合。

在七十士译本(LXX)中,这节经文里的「肉」字就是「σάρκα(其原形就是 σάρξ /sarks/)」。另一处是在创世记2:24,说:

因此人(ἄνθρωπος) 要离开父母,和妻子连合,二人成为一体。

同样,在LXX中,这节经文里的「体」字也是「σάρκα(其原形就是 σάρξ /sarks/)」,「一体」就是「一个肉体」。

但自从人堕落以后,在圣经上对于人的称呼就改用「肉体(σάρξ /sarks/)」。创世记6:17新译本如此翻译:

看哪,我要使洪水临到地上,消灭天下的生物(σάρκα),就是有生气的活物;在地上的都必定要死。

而和合本翻译成:

看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下;凡地上有血肉(σάρκα)、有气息的活物,无一不死。

这节经文的「有血肉」字也是「 σάρκα(其原形就是 σάρξ /sarks/)」,就是「肉体」这一词来表达包括人在内的所有「俱有生命活物;就是「 凡地上有肉体、有气息的活物,无一不死 」。这样看来,在神的眼里,人已经失去祂所赐的荣耀,和动物一样,用「肉体」来称呼。例如,创世记17:11如此说:

你们都要割去身上的包皮,这就是我与你们立约的记号了。

καὶ περιτμηθήσεσθε τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας ὑμῶν καὶ ἔσται ἐν σημείῳ διαθήκης ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ὑμῶν LXX

中文翻译 「身上的 」这词在希腊文版旧约(LXX)是用「 σάρκα 」的受词(或宾语)格式,其原形就是σάρξ /sarks/,不是形容词而是名词。所以应该翻译成「肉」。而「包皮」这词是用「τῆς ἀκροβυστίας 」,是genitive形可以当作形容词,翻成「包皮的」,所以这节圣经笔者认为中文应当翻译成:「你们都要割去包皮的肉,这就是我与你们立约的记号了。」
另外,在约珥书2:28,新译本如此翻译:

以后,我要把我的灵浇灌所有的人( σάρκα )。你们的儿女要说预言,你们的老年人要作异梦,你们的少年人要见异象。

因此,从旧约圣经里「肉体(σάρκα)」的用法,最常见的是用来表达「肉」和「堕落的人」。使徒保罗在罗马书78章里,往复地使用「肉体」和「圣灵」相对比,这让人误以为人里面有个不好的性情叫做「肉体」;其实照着旧约圣经的用字习惯,「肉体(σάρκα)」在此应该是指「全人」的意思,来和「圣灵」相比。 比如:罗马书86-7,说:

以肉体为念就是死,以圣灵为念就是生命、平安;因为以肉体为念就是与 神为仇,既不服从 神的律法,也的确不能够服从;

根据以上经文,「死」是与「生命」、「平安」相对的,因此必定是同时与身体和内心都有关,而能否服从「 神的律法」是内心的问题。所以,由此看来「肉体」是包括了身体和内心的「全人」,就是「不认识基督的人」,也是「没有基督的灵的人」。这也说明以色列人对于「人」的描述,是「里外一体」的。使徒保罗在罗马书7:5也说:

因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。

意思是「属肉体」的人要结成死亡的果子;他从里面发动「恶欲」带动外面的「肢体」去行。这正是用「肉体」来描述世上「不认识基督的人」;不是强调「会犯罪的性情」,而应该是强调会受试探」,且是「全人」里外一致、身心一致的整体。这样的用法并不是使徒自创的,而是根据旧约希腊文版(LXX)的用法。那么,照这样的观念阅读新约圣经,必能使我们有更深刻的领会。

约翰福音8:15,主耶稣说:

你们按着外貌判断人,我却不判断人。(新译本)
ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε, ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα.
你们按着肉体判断人,我却不判断人。

根据前面对于「肉体(σάρκα)」研讨的结果:

「肉体(σάρκα)」包括了身体和内心的「全人」,就是「不认识基督的人」,也就是「没有基督的灵的人」。

按此结论,研读以下经文段落:

12耶稣又对众人说:「我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。」 13法利赛人对他说:「你是为自己作见证,你的见证不真。」
14耶稣说:「我虽然为自己作见证,我的见证还是真的;因我知道我从哪里来,往哪里去;你们却不知道我从哪里来,往哪里去。

人「不知道我从哪里来,往哪里去」,这正是「不认识基督的人」的特征,只是个「属肉体」的人。因此,这些人判断耶稣是凭着「肉体」,就是凭着堕落的人有限的思维和见识来判断主耶稣。这里的「肉体」本身并不一定是犯罪的,重点在于其「能力的有限性」、「身体的必朽」、「没有 神同在」、「会受试探」;这样的肉体,里外都是软弱的。

15你们是以外貌(肉体)判断人,我却不判断人。
ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε, ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα.

16就是判断人,我的判断也是真的;因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。 17你们的律法上也记着说:『两个人的见证是真的。』 18我是为自己作见证,还有差我来的父也是为我作见证。」

使徒保罗在罗马书1:3说:

论到祂儿子-我主耶稣基督。按肉体说,是从大卫后裔生的;
περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυὶδ κατὰ σάρκα,

主耶稣虽然有从玛利亚来的「肉体」,但是他从小就有「天父」的同在,是不犯罪的。因为主耶稣说:「因为不是我独自在这里,还有差我来的父与我同在。」对一位荣耀的主而言,借着这样的「肉体」来到世上,的确是个极端的舍己和降卑。

人的稱呼--肉體(σάρξ /sarks/)

一般而言,在七十士譯本(LXX)中「 σάρξ/sarx/」這個字,中文的翻譯常見的有:「肉」、「身體」、「肉身」、「肉體」、「人」、「有氣息的」、「有血肉的」等意思,但並不一定帶有貶意。然而如此翻譯,也會造成許多偏差,而使讀者對於聖經的信息產生誤解。

根據舊約七十士譯本(LXX),原本人被造的時候,是被稱為「活的生命(ψυχὴν ζῶσαν)」創世記2:7如此說:

主神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裏,他就成了活的生命。(筆者改譯)

在創世記第二章有兩處用到「 σάρξ/sarks/」這個字。創世記2:21,說:

 神使那人沉睡。他熟睡的時候,主 神取了他的一根肋骨,又使在原處復合。

在七十士譯本(LXX)中,這節經文裡的「肉」字就是「σάρκα(其原形就是 σάρξ /sarks/)」。另一處是在創世記2:24,說:

因此人( ἄνθρωπος )要離開父母,和妻子連合,二人成為一

同樣,在LXX中,這節經文裡的「體」字也是「 σάρκα(其原形就是σάρξ /sarks/)」,「一體」就是「一個肉體」。

但自從人墮落以後,在聖經上對於人的稱呼就改用「肉體( σάρξ /sarks/)」。創世記6:17新譯本如此翻譯:

看哪,我要使洪水臨到地上,消滅天下的生物σάρκα,就是有生氣的活物;在地上的都必定要死。

而和合本翻譯成:

看哪,我要使洪水氾濫在地上,毀滅天下;凡地上有血肉(σάρκα、有氣息的活物,無一不死。

這節經文的「有血肉」字也是「 σάρκα(其原形就是 σάρξ /sarx/)」,就是「肉體」這一詞來表達包括人在內的所有「俱有生命活物;就是「 凡地上有肉體、有氣息的活物,無一不死 」。這樣看來,在神的眼裡,人已經失去祂所賜的榮耀,和動物一樣,用「肉體」來稱呼。例如,創世記17:11如此說:

你們都要割去身上的包皮,這就是我與你們立約的記號了。
καὶ περιτμηθήσεσθε τὴν σάρκα τῆς ἀκροβυστίας ὑμῶν καὶ ἔσται ἐν σημείῳ διαθήκης ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ὑμῶν LXX

中文翻譯 「身上的 」這詞在希臘文版舊約(LXX)是用「 τὴν σάρκα」的受詞(或賓語)格式,其原形就是 σάρξ/sarx/,不是形容詞而是名詞。所以應該翻譯成「肉」。而「包皮」這詞是用「 τῆς ἀκροβυστίας 」,是genitive形可以當作形容詞,翻成「包皮的」,所以這節聖經筆者認為中文應當翻譯成:「你們都要割去包皮的肉,這就是我與你們立約的記號了。」
另外,在約珥書2:28,新譯本如此翻譯:

以後,我要把我的靈澆灌所有的人(σάρκα。你們的兒女要說預言,你們的老年人要作異夢,你們的少年人要見異象。

因此,從舊約聖經裡「肉體(σάρκα)」的用法,最常見的是用來表達「肉」和「墮落的人」。使徒保羅在羅馬書78章裡,往復地使用「肉體」和「聖靈」相對比,這讓人誤以為人裡面有個不好的性情叫做「肉體」;其實照著舊約聖經的用字習慣,「肉體(σάρκα)」在此應該是指「全人」的意思,來和「聖靈」相比。 比如:羅馬書86-7,說:

以肉體為念就是死,以聖靈為念就是生命、平安;因為以肉體為念就是與 神為仇,既不服從 神的律法,也的確不能夠服從;

根據以上經文,「死」是與「生命」、「平安」相對的,因此必定是同時與身體和內心都有關,而能否服從「 神的律法」是內心的問題。所以,由此看來「肉體」是包括了身體和內心的「全人」,就是「不認識基督的人」,也就是「沒有基督的靈的人」。這也說明以色列人對於「人」的描述,是「裡外一體」的。使徒保羅在羅馬書7:5也說:

因為我們屬肉體的時候,那因律法而生的惡慾就在我們肢體中發動,以致結成死亡的果子。

意思是「屬肉體」的人要結成死亡的果子;他從裡面發動「惡慾」帶動外面的「肢體」去行。這正是用「肉體」來描述世上「不認識基督的人」;不是強調「會犯罪的性情」,而應該是強調會受試探」,且是「全人」裡外一致、身心一致的整體。這樣的用法並不是使徒自創的,而是根據舊約希臘文版(LXX)的用法。那麼,照這樣的觀念閱讀新約聖經,必能使我們有更深刻的領會。

約翰福音8:15,主耶穌說:
你們按著外貌判斷人,我卻不判斷人。(新譯本)
ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε, ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα.
你們按著肉體判斷人,我卻不判斷人。

根據前面對於「肉體(σάρκα)」研討的結果:
「肉體(σάρκα)」包括了身體和內心的「全人」,就是「不認識基督的人」,也就是「沒有基督的靈的人」。

按此結論,研讀以下經文段落:

12耶穌又對眾人說:「我是世界的光。跟從我的,就不在黑暗裏走,必要得著生命的光。」 13法利賽人對他說:「你是為自己作見證,你的見證不真。」
14耶穌說:「我雖然為自己作見證,我的見證還是真的;因我知道我從哪裏來,往哪裏去;你們卻不知道我從哪裏來,往哪裏去。

人「不知道我從哪裏來,往哪裏去」,這正是「不認識基督的人」的特徵,只是個「屬肉體」的人。因此,這些人判斷耶穌是憑著「肉體」,就是憑著墮落的人有限的思維和見識來判斷主耶穌。這裡的「肉體」本身並不一定是犯罪的,重點在於其「能力的有限性」、「身體的必朽」、「沒有 神同在」、「會受試探」;這樣的肉體,裡外都是軟弱的。

15你們是以外貌(肉體)判斷人,我卻不判斷人。
ὑμεῖς κατὰ τὴν σάρκα κρίνετε, ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα.

16就是判斷人,我的判斷也是真的;因為不是我獨自在這裏,還有差我來的父與我同在。 17你們的律法上也記著說:『兩個人的見證是真的。』 18我是為自己作見證,還有差我來的父也是為我作見證。」

使徒保羅在羅馬書1:3說:

論到祂兒子-我主耶穌基督。按肉體說,是從大衛後裔生的;
περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυὶδ κατὰ σάρκα,

主耶穌雖然有從瑪利亞來的「肉體」,但是他從小就有「天父」的同在,是不犯罪的。因為主耶穌說:「因為不是我獨自在這裏,還有差我來的父與我同在。」對一位榮耀的主而言,藉著這樣的「肉體」來到世上,的確是個極端的捨己和降卑。

2013年4月16日火曜日

启示录经文解读(12) 第3个循环 第一部分(12:1-18)


12:1-2新译本)
那时,天上出现了一个奇伟的景象:有一个妇人,身披太阳,脚踏月亮,头戴十二颗星的冠冕。 她怀了孕,在生产的痛苦中疼痛呼叫。
《解说》「妇人」的形象,表示旧约中的以色列的全家,就是主的百姓,也称为旧约时代的「会众(ecclesia)」;因为这图像和雅各的儿子约瑟在梦中看见的以色列一家人是一样的(见创世记37:9 「我又作了一个梦,我梦见太阳、月亮和十一颗星向我下拜。」)而她怀孕生子则表达圣经里,以赛亚书7:14「看哪!必有童女怀孕生子;她要给他起名叫「以马内利」这预言的应验。
「披日踏月头戴十二星的孕妇」就代表是旧约末期将主耶稣带到世上,完成十字架上死而复活的救恩,在主耶稣升天之前信他是「基督」、是「弥赛亚」的犹太人;但不包括当时不信的犹太人。那么「十二星」就应该象征「犹太人中的十二使徒」比较合适,而那妇人其余的子孙(启12:17)则象征新约时代全地的会众,就是耶稣说的,建立在磐石上的会众(ecclesia)。
12:3-4新译本)
天上又出现了另一个景象。看哪!有一条大红龙,有七头十角,七头上戴着七个皇冠。 牠的尾巴拖着天上三分之一的星辰,把它们摔在地上。龙站在那快要生产的妇人面前,等她生产了,就要吞吃她的孩子。
《解说》龙的形象有七头,十角。魔鬼的权柄荣耀原是神赐给天使长的,但堕落的天使长(撒但魔鬼)却把荣耀归给自己。「星辰」就是「使者」或称为「天使」。牠的尾巴拖着天上三分之一的星辰。也就是牠带着三分之一的天使,背叛了天上的神;「星辰」代表使者,是因为启示录1:2说,「七星是七个教会的使者」。不听 神命令被撒但的尾巴拖走的星辰,象征堕落的天使(邪灵)。大红龙也可以将其权柄赐给地上的人。参见启示录13:2经文:
我所看见的兽,样子好像豹,脚像熊的脚,口像狮子的口。龙把自己的能力、王位和大权柄,都交给了牠。
而在启示录17:9-14也描述了那「兽」和牠从「大红龙」得到的「能力、王位、和大权柄」,并且宣告牠和牠的跟随者们必然败在羔羊和忠心的蒙召者的手里:
9 在这里需要有智慧的心。七头就是那妇人所坐的七座山,10 也就是七位王:五位已经倒了,一位还在,另一位还没有来到;他来的时候,必须存留一会儿。11 那先前在、现今不在的兽,就是第八位。他也是出于那七位中的一位的,并且正在走向灭亡。12 你看见的那十角,就是十王,他们还没有取得王权;但要跟兽一同得着权柄,作王一个时期。13 他们同心合意,把自己的权力权柄交给那兽。14 他们要跟羊羔作战,羊羔必胜过他们,因为他是万主之主,万王之王。那些与羊羔同在、蒙召、被选、有忠心的,也必胜过他们。(启示录17:9-14)”
启示录12:5 提及的「男孩子」就是基督,其经文如下:
她生了一个男孩子,就是将来要用铁杖治理列国的。她的孩子被提取到 神和他宝座那里去。
《解说》
在旧约时代,主为自己在地上的国度设立基督(就是「依照主的旨意统治列国」的君王):
诗篇第二篇二节
παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ κυρίου καὶ κατὰ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ διάψαλμαLXX七十士译本)
世上的君王起来,首领聚在一起,敌对主和他的基督,说:(新译本改译)
诗篇第二篇九节
ποιμανεῖς αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ ὡς σκεῦος κεραμέως συντρίψεις αὐτούς
你(基督)必用铁杖击打他们,好像打碎陶器一样粉碎他们(就是世上君王)。
那么在启示录中使用到「用铁杖治理列国」,也就是指着诗篇第二篇提及,「用铁杖击打列国」的「基督」。因此这「男孩子」就是主所立的基督。那么,「她(妇人)的孩子被提取到 神和他宝座那里去」应该表示这「男孩子」来到神的荣耀里,和主耶稣在上十字架前的祷告一样。他祷告天父说:「父啊,现在让我在你自己面前得着荣耀,就是在创世以前我与你同享的荣耀。 (约翰福音 17:5 新译本)」那么,就是耶稣被立「为主、为基督」的意思。(使徒行传2:36)因此,这异象再次向教会肯定了「耶稣是基督」和「耶稣是主」的真理。
6妇人就逃到旷野去了,那里有 神为她预备的地方。她在那里得供养一千二百六十天。
《解诏》
这「生男孩的妇人」就是将神的儿子带到世间的旧约犹太人。这「妇人」逃到旷野蒙神直接的供养,因为「 一千二百六十天」或「三年半」代表一段有「直接关系」的时间;而在「旷野」代表神眷顾以色列人,就像出埃及以后的以色列百姓,直接由神借着吗哪餵养他们四十年。
使徒约翰又看见一场天上的天使争战的异象,启示录12:7-9描述,撒但和跟随牠的天使,被米迦勒和跟随他的天使打败:
7天上发生了战争:米迦勒和他的天使与龙作战。龙和牠的天使也起来应战,8龙却抵挡不住,天上再也没有牠们的地方了。9于是那大龙被摔了下来。牠就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的人的。牠被摔在地上,牠的天使也跟牠一同被摔了下来。
显然使徒约翰能够明瞭的应该是:借着主耶稣的死而复活,败坏了那掌私权的,就是魔鬼。此后,死亡的权柄不能在信耶稣的人身上起作用了。所以,牠们在地上像吼叫的到处寻找可吞吃的人(彼前5:8)。这就是龙和跟随牠的使者们一同被摔在地上的现象。
那么,天上就宣告基督的得胜:
10 我又听见天上有大声音说:「我们 神的救恩、能力、国度和他所立的基督的权柄,现在都已经来到了!因为那昼夜在我们 神面前控告我们弟兄的控告者,已经被摔下来了!11 弟兄胜过牠,是因着羊羔的血,也因着自己所见证的道,他们虽然至死,也不爱惜自己的性命。12 所以,众天和住在其中的,你们都欢乐吧!可是地和海有祸了!因为魔鬼知道自己的时日无多,就大大发怒下到你们那里去了。」
《解说》
在主耶稣基督死而复活的那日起,这得胜的宣言就在天上发出了。原来不断在神面前控告人的恶者,就是控告约伯的,已经被摔下来了。如神的儿女今因为信耶稣基督,牠再也不能在神面前控告他们了。天上没有牠,就能欢乐了。牠虽然来到地上,但圣徒们也可以因耶稣基督的宝血得了永生,而为主作见证,不爱惜自己的性命,胜过死亡、胜过撒但。
因此,恶者所剩的日子实在是不多了,因为当主耶稣基督再来的时候,牠的末日就到了。
接着要描述「大红龙」在末世,如何不断地寻找迫害 神的儿女机会:
13 龙见自己被摔在地上,就迫害那生了男孩子的妇人。14 于是有大鹰的两个翅膀赐给了那妇人,使她可以飞到旷野,到自己的地方,在那里得供养一年两年半年,离开那蛇的面。15 蛇在妇人后面,从口中吐出水来,好像江河一样,要把妇人冲去。16 地却帮助了那妇人,张开口,把从龙口中吐出来的河水吞了。
《解说》
「离开埃及去到旷野事奉神」,这是出埃及记的术语,是摩西向法老的要求。「旷野」好像是 神为以色列百姓预备的地方,以便让神亲自与祂的百姓同在。所以称为「自己的地方」。在那里神直接餵养他们,就是「三年半」的象征(这与第六节相对应)。然而,「那妇人」需要飞往旷野(自己的地方)躲避「大红龙」,旷野的「地」也为她吞没「大水」;使龙无法攻击她,于是放弃攻击她,而去攻击她的子孙。
出埃及记里,以色列人离开法老的面,表示以色列人离开仇敌;如果见面就要面对仇敌「生死之战」。就如 出埃及记 10:28所记:
法老对摩西说:「你离开我去吧,你要小心,不要再见我的面;因为你再见我面的时候,你必定死。」 (新译本)
καὶ λέγει φαραω ἄπελθε ἀπ' ἐμοῦ πρόσεχε σεαυτῷ ἔτι προσθεῖναι ἰδεῖν μου τὸ πρόσωπον ᾗ δ' ἂν ἡμέρᾳ ὀφθῇς μοι ἀποθανῇ (LXX七十士译本)
离开那蛇的面(启示录12:14下)
ἀπὸ προσώπου τοῦ ὄφεως.(Revelation12:14b)
启示录在此也引用了同样的描述法,用「离开那蛇的面」来描写离开那「龙」的攻击;如果相遇,则必定是「生死之战」。
那「龙」与就像埃及的法老,要奴役 神的百姓;而主当时怎样将他们救往旷野,保护他们。此刻,主也将「那生了男孩子的妇人」救往「旷野」;这是个「龙」的势力不能及的地方。既然,这「旷野」应该是「大红龙」不能施展能力的地方,因为牠已经被摔在地上了;那么「旷野」应该是个属天的地方。
17 龙就向妇人发怒,去和她其余的子孙作战,就是和那遵守 神命令坚持耶稣见证的人作战。
《解说》
「妇人的子孙」象征新约的圣徒们,「 就是遵守 神命令坚持耶稣见证的人」。这说明了新约时代(就是末世),圣徒们的仇敌是魔鬼邪灵。(以弗所书611-12
启示录12章的最后,像是13章的序幕,经文如下:
18 那时,龙站在海边的沙上。
《解说》
那「龙」 站在「地和海」之间的沙滩上,正是应和了前面第12节下半,说「 可是地和海有祸了!因为魔鬼知道自己的时日无多,就大大发怒下到你们那里去了。」因此,这描述是个伏笔, 以接续第13章所描述的;就是牠如何以地上的政权和假先知,来迫害圣徒们。